terça-feira, 3 de novembro de 2009


Bebendo sozinho sob a lua


Li Po (701-762)


(tradução da versão francesa de François Cheng)

Entre as flores, um pichel de vinho.
Sozinho a beber sem companhia
Levantando minha taça, saúdo a lua:
Com minha sombra, somos três.
No entanto, a lua não sabe beber;
É em vão que a sombra me segue
Honremos, entretanto, sombra e lua,
A alegria dura somente uma primavera!
Eu canto e a lua flana,
Eu danço e minha sombra se diverte.
Despertos, nos regozijamos,
E ébrio, cada um segue seu caminho...
Reencontros na Via Láctea:
Nunca mais, caminhadas sem apego!

__
A ilustração é uma caligrafia de Li Po.
__

Nenhum comentário: